Mis recomendaciones. La guía de Laura

Laura
Mis recomendaciones. La guía de Laura

Gastronomía- Restaurants

En Pedreña y cerca In Pedreña and nearby
A 3 minutos andando 3 minutes walking distance Visita obligatoria You cannot miss it
13 Recomendado por los habitantes de la zona
Restaurante La Trainera
134 Av. Severiano Ballesteros
13 Recomendado por los habitantes de la zona
A 3 minutos andando 3 minutes walking distance Visita obligatoria You cannot miss it
El mejor pescado a la brasa de la zona Las sardinas son míticas Enfrente de la entrada del apartamento The best grilled fish in the area The sardines are amazing Across the street from the entrance of the flat
35 Recomendado por los habitantes de la zona
Asador El Tronky
Barrio el Muelle
35 Recomendado por los habitantes de la zona
El mejor pescado a la brasa de la zona Las sardinas son míticas Enfrente de la entrada del apartamento The best grilled fish in the area The sardines are amazing Across the street from the entrance of the flat
Uno de los mejores restaurantes de Cantabria Hay que ir en coche, pero merece la pena (10-15 minutos) One of the best restaurants in Cantabria You have to go by car, but it's worth it. (10-15 minutes)
15 Recomendado por los habitantes de la zona
Restaurante Pan de Cuco
17 C. Calabazas
15 Recomendado por los habitantes de la zona
Uno de los mejores restaurantes de Cantabria Hay que ir en coche, pero merece la pena (10-15 minutos) One of the best restaurants in Cantabria You have to go by car, but it's worth it. (10-15 minutes)
Muy buen restaurante en un pueblo encantador. La excursión (unos 30 minutos) merece la pena Very good restaurant in a charming village. The journey (about 30 minutes) is well worth it.
6 Recomendado por los habitantes de la zona
El Baruco de Anero
6 Recomendado por los habitantes de la zona
Muy buen restaurante en un pueblo encantador. La excursión (unos 30 minutos) merece la pena Very good restaurant in a charming village. The journey (about 30 minutes) is well worth it.
Muy buen restaurante en Somo. Pescado muy bien cocinado. Merece la pena el paseo Very good restaurant in Somo. Very well cooked fish. Worth the walk.
El Rincón de Zeto
7 C. Peñas Blancas
Muy buen restaurante en Somo. Pescado muy bien cocinado. Merece la pena el paseo Very good restaurant in Somo. Very well cooked fish. Worth the walk.
Otro clásico de Somo. Muy buen pescado y marisco. Nunca falla Another Somo classic. Very good fish and seafood. It never fails
12 Recomendado por los habitantes de la zona
Restaurante las Quebrantas
8 C. Isla de Mouro
12 Recomendado por los habitantes de la zona
Otro clásico de Somo. Muy buen pescado y marisco. Nunca falla Another Somo classic. Very good fish and seafood. It never fails
Una pizzeria diferente, única Utilizando harinas ecológicas, quesos cántabros, productos de proximidad, siempre frescos, de pequeños productores y de temporada... quién quiere mozzarella teniendo DiviríN?! A different, unique pizzeria Using organic flours, Cantabrian cheeses, local products, always fresh, from small producers and in season... who wants mozzarella having DiviríN?!
La Pizzicleta
12 Barrio La Plaza
Una pizzeria diferente, única Utilizando harinas ecológicas, quesos cántabros, productos de proximidad, siempre frescos, de pequeños productores y de temporada... quién quiere mozzarella teniendo DiviríN?! A different, unique pizzeria Using organic flours, Cantabrian cheeses, local products, always fresh, from small producers and in season... who wants mozzarella having DiviríN?!

Gastronomía Santander- Restaurants in Santander

Si te gusta comer bien y el arte, no puedes perderte EL RIOJANO, una experiencia única If you like good food and art, you can't miss the RIOJANO, a unique experience.
36 Recomendado por los habitantes de la zona
Bodega del Riojano
5 C. Río de la Pila
36 Recomendado por los habitantes de la zona
Si te gusta comer bien y el arte, no puedes perderte EL RIOJANO, una experiencia única If you like good food and art, you can't miss the RIOJANO, a unique experience.
Excelente restaurante, aunque algo caro Excellent restaurant, although somewhat expensive
31 Recomendado por los habitantes de la zona
La Bombi
15 C. Casimiro Sainz
31 Recomendado por los habitantes de la zona
Excelente restaurante, aunque algo caro Excellent restaurant, although somewhat expensive
Catalogado como uno de los mejores restaurantes de Santander. Para ocasiones especiales. Para el día a día un buen sitio para tomar un aperitivo Rated as one of the best restaurants in Santander. For special occasions. For everyday life, a good place to have a snack.
8 Recomendado por los habitantes de la zona
Restaurante del Puerto, S.A.
63 C. Hernán Cortés
8 Recomendado por los habitantes de la zona
Catalogado como uno de los mejores restaurantes de Santander. Para ocasiones especiales. Para el día a día un buen sitio para tomar un aperitivo Rated as one of the best restaurants in Santander. For special occasions. For everyday life, a good place to have a snack.
El Restaurante Cañadio es uno de los sitios para comer en Santander más elegantes donde prima la calidad por encima de todo. Tiene raciones para compartir riquísimas como anchoas o almejas que puedes acompañar con una buena carne o un buen pescado fresco del Cantábrico. El precio es algo más caro que otros restaurantes, pero la calidad de los platos es sublime. Y eso se paga. No te pierdas la tarta de queso Restaurante Cañadio is one of the most elegant places to eat in Santander, where quality is paramount. It has delicious portions to share such as anchovies or clams that you can accompany with a good meat or fresh fish from the Cantabrian Sea. The price is a little more expensive than other restaurants, but the quality of the dishes is sublime. And you pay for that. Don't miss the cheesecake
46 Recomendado por los habitantes de la zona
Cañadío
15 C. Gómez Oreña
46 Recomendado por los habitantes de la zona
El Restaurante Cañadio es uno de los sitios para comer en Santander más elegantes donde prima la calidad por encima de todo. Tiene raciones para compartir riquísimas como anchoas o almejas que puedes acompañar con una buena carne o un buen pescado fresco del Cantábrico. El precio es algo más caro que otros restaurantes, pero la calidad de los platos es sublime. Y eso se paga. No te pierdas la tarta de queso Restaurante Cañadio is one of the most elegant places to eat in Santander, where quality is paramount. It has delicious portions to share such as anchovies or clams that you can accompany with a good meat or fresh fish from the Cantabrian Sea. The price is a little more expensive than other restaurants, but the quality of the dishes is sublime. And you pay for that. Don't miss the cheesecake
Un restaurante de toda la vida. Lo mejor la calidad del pescado y del marisco, no es muy bonito ni admiten reservas, pero tiene una excelente relación calidad precio A restaurant of a lifetime. The best thing about it is the quality of the fish and seafood, it is not very nice and they don't take reservations, but it is excellent value for money.
37 Recomendado por los habitantes de la zona
Marucho
21 C. Tetuán
37 Recomendado por los habitantes de la zona
Un restaurante de toda la vida. Lo mejor la calidad del pescado y del marisco, no es muy bonito ni admiten reservas, pero tiene una excelente relación calidad precio A restaurant of a lifetime. The best thing about it is the quality of the fish and seafood, it is not very nice and they don't take reservations, but it is excellent value for money.

Pueblos en Cantabria- Cantabria Villages

Excursiones de día completo Full day trips
Comillas es, sin duda alguna, una de las localidades más hermosas y conocidas de Cantabria, un conjunto arquitectónico magnífico (Gaudí, entre otros) enmarcado por un entorno natural y paisajístico de excepción. No puedes perdértelo Comillas is, without a doubt, one of the most beautiful and well-known towns in Cantabria, a magnificent architectural ensemble (Gaudí, etc. )framed by an exceptional natural and scenic environment. Not to be missed
127 Recomendado por los habitantes de la zona
Comillas
127 Recomendado por los habitantes de la zona
Comillas es, sin duda alguna, una de las localidades más hermosas y conocidas de Cantabria, un conjunto arquitectónico magnífico (Gaudí, entre otros) enmarcado por un entorno natural y paisajístico de excepción. No puedes perdértelo Comillas is, without a doubt, one of the most beautiful and well-known towns in Cantabria, a magnificent architectural ensemble (Gaudí, etc. )framed by an exceptional natural and scenic environment. Not to be missed
Desde los primeros asentamientos prehistóricos, hasta el apogeo señorial y pasando por las épocas de gran pujanza eclesiástica, Santillana del Mar ha venido adquiriendo un legado artístico, cultural y monumental incomparable. La excelente conservación de sus casonas, su colegiata y los numerosos palacios, nos sumergen durante nuestra visita a un tiempo lejano. From the first prehistoric settlements to the heyday of the nobility and through the periods of great ecclesiastical power, Santillana del Mar has acquired an incomparable artistic, cultural and monumental legacy. The excellent preservation of its mansions, its collegiate church and the numerous palaces, immerse us during our visit to a distant time.
266 Recomendado por los habitantes de la zona
Santillana del Mar
266 Recomendado por los habitantes de la zona
Desde los primeros asentamientos prehistóricos, hasta el apogeo señorial y pasando por las épocas de gran pujanza eclesiástica, Santillana del Mar ha venido adquiriendo un legado artístico, cultural y monumental incomparable. La excelente conservación de sus casonas, su colegiata y los numerosos palacios, nos sumergen durante nuestra visita a un tiempo lejano. From the first prehistoric settlements to the heyday of the nobility and through the periods of great ecclesiastical power, Santillana del Mar has acquired an incomparable artistic, cultural and monumental legacy. The excellent preservation of its mansions, its collegiate church and the numerous palaces, immerse us during our visit to a distant time.
Castro Urdiales conserva un interesante casco viejo, con callejuelas de gran sabor que invitan al paseo antes del disfrute de uno de los principales atractivos de la villa: su gastronomía. La villa ofrece además una edificación popular muy característica, con balconadas de madera orientadas a los jardines del paseo de Amestoy. El conjunto urbano de la puebla castreña tiene origen medieval y logró en 1978 el reconocimiento como Conjunto Histórico Castro Urdiales conserves an interesting old quarter, with narrow streets of great flavour that invite you to stroll through before enjoying one of the main attractions of the town: its gastronomy. The town also offers a very characteristic popular building, with wooden balconies facing the gardens of the Paseo de Amestoy. The urban area of the village has medieval origins and was recognised as a Historic Site in 1978.
75 Recomendado por los habitantes de la zona
Castro Urdiales
75 Recomendado por los habitantes de la zona
Castro Urdiales conserva un interesante casco viejo, con callejuelas de gran sabor que invitan al paseo antes del disfrute de uno de los principales atractivos de la villa: su gastronomía. La villa ofrece además una edificación popular muy característica, con balconadas de madera orientadas a los jardines del paseo de Amestoy. El conjunto urbano de la puebla castreña tiene origen medieval y logró en 1978 el reconocimiento como Conjunto Histórico Castro Urdiales conserves an interesting old quarter, with narrow streets of great flavour that invite you to stroll through before enjoying one of the main attractions of the town: its gastronomy. The town also offers a very characteristic popular building, with wooden balconies facing the gardens of the Paseo de Amestoy. The urban area of the village has medieval origins and was recognised as a Historic Site in 1978.
Potes es uno de los pueblos más bonitos de Cantabria y uno de mis favoritos. Este pueblo es como un remanso de paz en mitad de la naturaleza. Me encanta dejarme caer por este maravilloso pueblo medieval que parece sacado de un cuento Llegarás pasando el desfiladero de La Hermida, impresionantes vistas. Potes is one of the most beautiful villages in Cantabria and one of my favourites. This village is like a haven of peace in the middle of nature. I love to drop by this wonderful medieval village that looks like something out of a fairy tale. You will arrive passing the gorge of La Hermida, impressive views.
95 Recomendado por los habitantes de la zona
Potes
95 Recomendado por los habitantes de la zona
Potes es uno de los pueblos más bonitos de Cantabria y uno de mis favoritos. Este pueblo es como un remanso de paz en mitad de la naturaleza. Me encanta dejarme caer por este maravilloso pueblo medieval que parece sacado de un cuento Llegarás pasando el desfiladero de La Hermida, impresionantes vistas. Potes is one of the most beautiful villages in Cantabria and one of my favourites. This village is like a haven of peace in the middle of nature. I love to drop by this wonderful medieval village that looks like something out of a fairy tale. You will arrive passing the gorge of La Hermida, impressive views.
La villa de San Vicente de la Barquera se encuentra en la costa occidental de Cantabria, pegada a Asturias. Es una villa histórica rodeada de un privilegiado entorno, en pleno Parque Natural de Oyambre. Villa pescadora y marinera, cuyo puerto fue y sigue siendo el corazón de la actividad, cuenta además con bonitas playas como la de Oyambre y los extensos arenales de Merón, pequeñas calas como la de Gerra, sin olvidarnos de la ría de San Vicente, la del Tostadero y Fuentes. La ría llena de barcas multicolores es asombrosa The town of San Vicente de la Barquera is located on the western coast of Cantabria, next to Asturias. It is a historic town surrounded by a privileged environment, in the heart of the Oyambre Natural Park. A fishing and seafaring town, whose port was and still is the heart of the activity, it also has beautiful beaches such as Oyambre and the extensive sandy areas of Merón, small coves such as Gerra, not forgetting the San Vicente estuary, the Tostadero and Fuentes estuaries. The estuary full of multicoloured boats is amazing.
134 Recomendado por los habitantes de la zona
San Vicente de la Barquera
1 Avenida Antonio Garelly
134 Recomendado por los habitantes de la zona
La villa de San Vicente de la Barquera se encuentra en la costa occidental de Cantabria, pegada a Asturias. Es una villa histórica rodeada de un privilegiado entorno, en pleno Parque Natural de Oyambre. Villa pescadora y marinera, cuyo puerto fue y sigue siendo el corazón de la actividad, cuenta además con bonitas playas como la de Oyambre y los extensos arenales de Merón, pequeñas calas como la de Gerra, sin olvidarnos de la ría de San Vicente, la del Tostadero y Fuentes. La ría llena de barcas multicolores es asombrosa The town of San Vicente de la Barquera is located on the western coast of Cantabria, next to Asturias. It is a historic town surrounded by a privileged environment, in the heart of the Oyambre Natural Park. A fishing and seafaring town, whose port was and still is the heart of the activity, it also has beautiful beaches such as Oyambre and the extensive sandy areas of Merón, small coves such as Gerra, not forgetting the San Vicente estuary, the Tostadero and Fuentes estuaries. The estuary full of multicoloured boats is amazing.
Liérganes, a poca distancia de Pedreña, posee una de las más importantes arquitecturas clásicas de la zona, la cual ha sido datada en los siglos XVII y XVIII y que le ha servido a este municipio para ser declarado en 1978 como punto de interés histórico-artístico. No te olvides de leer la leyenda del HOMBRE PEZ Liérganes, a short distance from Pedreña, has some of the most important classical architecture in the area, dating from the 17th and 18th centuries, which led to this municipality being declared a site of historical-artistic interest in 1978. Don't forget to read the legend of the FISH MAN.
47 Recomendado por los habitantes de la zona
Liérganes
47 Recomendado por los habitantes de la zona
Liérganes, a poca distancia de Pedreña, posee una de las más importantes arquitecturas clásicas de la zona, la cual ha sido datada en los siglos XVII y XVIII y que le ha servido a este municipio para ser declarado en 1978 como punto de interés histórico-artístico. No te olvides de leer la leyenda del HOMBRE PEZ Liérganes, a short distance from Pedreña, has some of the most important classical architecture in the area, dating from the 17th and 18th centuries, which led to this municipality being declared a site of historical-artistic interest in 1978. Don't forget to read the legend of the FISH MAN.

Las mejores playas- The best beaches

Aunque vengas en invierno, pasear por esta playa es un placer. Puedes llegar en la lancha que te lleva a Somo En verano te recomiendo comer en el chiringuito Even if you come in winter, walking along this beach is a pleasure. You can take the boat that takes you to Somo. In summer I recommend you to eat at the beach bar.
19 Recomendado por los habitantes de la zona
Playa de El Puntal
19 Recomendado por los habitantes de la zona
Aunque vengas en invierno, pasear por esta playa es un placer. Puedes llegar en la lancha que te lleva a Somo En verano te recomiendo comer en el chiringuito Even if you come in winter, walking along this beach is a pleasure. You can take the boat that takes you to Somo. In summer I recommend you to eat at the beach bar.
Playa de Somo. Inmensa playa que va cambiando de nombre según la zona: El Puntal, Somo, Loredo, Latas y Los Tranquilos Paraíso del surf. Impresionante Somo beach. Huge beach that changes its name depending on the area: El Puntal, Somo, Loredo, Latas and Los Tranquilos. Surfing paradise. Stunning
51 Recomendado por los habitantes de la zona
Somo
51 Recomendado por los habitantes de la zona
Playa de Somo. Inmensa playa que va cambiando de nombre según la zona: El Puntal, Somo, Loredo, Latas y Los Tranquilos Paraíso del surf. Impresionante Somo beach. Huge beach that changes its name depending on the area: El Puntal, Somo, Loredo, Latas and Los Tranquilos. Surfing paradise. Stunning
Aunque está algo apartada de Pedreña (30 minutos) , merece la pena. Nunca la olvidarás. paraíso del Surf Although it is a bit far from Pedreña (30 minutes), it is worth it. You will never forget it. Surfing paradise
28 Recomendado por los habitantes de la zona
Liencres
28 Recomendado por los habitantes de la zona
Aunque está algo apartada de Pedreña (30 minutos) , merece la pena. Nunca la olvidarás. paraíso del Surf Although it is a bit far from Pedreña (30 minutes), it is worth it. You will never forget it. Surfing paradise
Dos calas unidas cuando la marea está baja. Surf. No te lo puedes perder, aunque solo sea para verlas Two coves joined together at low tide. Surfing. Not to be missed, if only to see them.
12 Recomendado por los habitantes de la zona
Langre
12 Recomendado por los habitantes de la zona
Dos calas unidas cuando la marea está baja. Surf. No te lo puedes perder, aunque solo sea para verlas Two coves joined together at low tide. Surfing. Not to be missed, if only to see them.
Playa urbana de Santander. Tiene dos partes, conocidas como La Primera y La Segunda. Maravillosas aunque en verano demasiado concurridas Urban beach in Santander. It has two parts, known as La Primera and La Segunda. Wonderful, although in summer they are too crowded.
32 Recomendado por los habitantes de la zona
Sardinero
Av. Manuel García Lago
32 Recomendado por los habitantes de la zona
Playa urbana de Santander. Tiene dos partes, conocidas como La Primera y La Segunda. Maravillosas aunque en verano demasiado concurridas Urban beach in Santander. It has two parts, known as La Primera and La Segunda. Wonderful, although in summer they are too crowded.
La playa de Berría, de dos kilómetros de extensión y por supuesto, arena fina y dorada, nos ofrece de nuevo un entorno virgen, maravilloso, muy extenso y condecorado con bandera azul. Berría beach, two kilometres long and of course, with fine golden sand, once again offers us an unspoilt, marvellous, very extensive and blue-flagged environment.
22 Recomendado por los habitantes de la zona
Playa de Berria
Playa De Berria
22 Recomendado por los habitantes de la zona
La playa de Berría, de dos kilómetros de extensión y por supuesto, arena fina y dorada, nos ofrece de nuevo un entorno virgen, maravilloso, muy extenso y condecorado con bandera azul. Berría beach, two kilometres long and of course, with fine golden sand, once again offers us an unspoilt, marvellous, very extensive and blue-flagged environment.
No es la más extensa, ni la más salvaje, no cuenta con impresionantes dunas de arena dorada o acantilados de vértigo. Sin embargo, es una de las playas más bonitas de Cantabria y, tengo que confesar, que es mi favorita. It is not the longest, nor the wildest, it does not have impressive golden sand dunes or vertiginous cliffs. However, it is one of the most beautiful beaches in Cantabria and, I have to confess, it is my favourite.
Playa de Barnejo-Berrellín
No es la más extensa, ni la más salvaje, no cuenta con impresionantes dunas de arena dorada o acantilados de vértigo. Sin embargo, es una de las playas más bonitas de Cantabria y, tengo que confesar, que es mi favorita. It is not the longest, nor the wildest, it does not have impressive golden sand dunes or vertiginous cliffs. However, it is one of the most beautiful beaches in Cantabria and, I have to confess, it is my favourite.

Campos de Golf- Golf courses

Uno de los mejores campos de Golf del Mundo. Campo en el que aprendió a jugar Severiano Ballesteros A 5 minutos andando de mi apartamento One of the best golf courses in the world. Course where Severiano Ballesteros learned to play. 5 minutes walk from my place
15 Recomendado por los habitantes de la zona
Real Golf De Pedreña
s/n Carretera General
15 Recomendado por los habitantes de la zona
Uno de los mejores campos de Golf del Mundo. Campo en el que aprendió a jugar Severiano Ballesteros A 5 minutos andando de mi apartamento One of the best golf courses in the world. Course where Severiano Ballesteros learned to play. 5 minutes walk from my place
El campo de Golf Ramón Sota es un coqueto y técnico recorrido de 9 hoyos de pares 3 situado en la localidad de Agüero (Marina de Cudeyo), a pocos kilómetros de Pedreña Jugar allí es muy barato. En verano debes reservar The Ramón Sota Golf Course is a charming and technical 9-hole par 3 course located in the town of Agüero (Marina de Cudeyo), a few kilometres from Pedreña. Playing there is very cheap. In summer you must book
Ramon Sota Golf
54 Bo. Campo la Sierra
El campo de Golf Ramón Sota es un coqueto y técnico recorrido de 9 hoyos de pares 3 situado en la localidad de Agüero (Marina de Cudeyo), a pocos kilómetros de Pedreña Jugar allí es muy barato. En verano debes reservar The Ramón Sota Golf Course is a charming and technical 9-hole par 3 course located in the town of Agüero (Marina de Cudeyo), a few kilometres from Pedreña. Playing there is very cheap. In summer you must book
Bonito campo de 9 hoyos a poca distancia de Pedreña (se puede ir andando) . Muchos hoyos tienen vista a la bahía No es muy fácil, técnico, pero divertido No es caro Beautiful 9-hole course within walking distance of Pedreña. Many holes have a view of the bay Not very easy, technical, but fun Not expensive
10 Recomendado por los habitantes de la zona
CAMPO DE GOLF LA JUNQUERA
350 Bo. la Junquera
10 Recomendado por los habitantes de la zona
Bonito campo de 9 hoyos a poca distancia de Pedreña (se puede ir andando) . Muchos hoyos tienen vista a la bahía No es muy fácil, técnico, pero divertido No es caro Beautiful 9-hole course within walking distance of Pedreña. Many holes have a view of the bay Not very easy, technical, but fun Not expensive
Campo de Golf en Santander, camino del Faro. El lugar es muy interesante de jugar por sus muchos bunkers y sus obstáculos de agua. Se tiene que estar muy concentrado y tener muy buenas cualidades como golfista para poder jugar bien en éste campo. Golf course in Santander, on the way to the lighthouse. The place is very interesting to play because of its many bunkers and water hazards. You have to be very concentrated and have very good qualities as a golfer to be able to play well on this course.
16 Recomendado por los habitantes de la zona
Mataleñas Municipal Golf Course
s/n Av. del Faro
16 Recomendado por los habitantes de la zona
Campo de Golf en Santander, camino del Faro. El lugar es muy interesante de jugar por sus muchos bunkers y sus obstáculos de agua. Se tiene que estar muy concentrado y tener muy buenas cualidades como golfista para poder jugar bien en éste campo. Golf course in Santander, on the way to the lighthouse. The place is very interesting to play because of its many bunkers and water hazards. You have to be very concentrated and have very good qualities as a golfer to be able to play well on this course.

Otras actividades y visitas- Other activities and visits

Además de visitar playas, lugares históricos y jugar al golf, os muestro otras actividades que puedes hacer en Cantabria Besides visiting beaches, historical places and playing golf, I show you other activities you can do in Cantabria.
El Parque de la Naturaleza de Cabárceno no es un zoológico convencional ni un parque natural. Es un espacio naturalizado por la mano del hombre, a partir de la belleza primitiva de su paisaje kárstico, sobre las 750 ha de una antigua explotación minera a cielo abierto. A poca distancia de Pedreña The Cabárceno Nature Park is neither a conventional zoo nor a natural park. It is a space naturalised by the hand of man, based on the primitive beauty of its karst landscape, on the 750 hectares of an old open-cast mining site. A short distance from Pedreña
357 Recomendado por los habitantes de la zona
Parque de la Naturaleza de Cabarceno
s/n Ctra. Obregón
357 Recomendado por los habitantes de la zona
El Parque de la Naturaleza de Cabárceno no es un zoológico convencional ni un parque natural. Es un espacio naturalizado por la mano del hombre, a partir de la belleza primitiva de su paisaje kárstico, sobre las 750 ha de una antigua explotación minera a cielo abierto. A poca distancia de Pedreña The Cabárceno Nature Park is neither a conventional zoo nor a natural park. It is a space naturalised by the hand of man, based on the primitive beauty of its karst landscape, on the 750 hectares of an old open-cast mining site. A short distance from Pedreña
Recomiendo realizar esta ruta a última hora de la tarde, para así poder disfrutar de las increíbles vistas que ofrece este paseo de la puesta de sol sobre la bahía y la ciudad de Santander. Son unos 7 kilómetros de recorrido (De Pedreña a Pontejos) fáciles de caminar I recommend doing this route in the late afternoon, so that you can enjoy the incredible views of the sunset over the bay and the city of Santander. It is an easy 7 km walk (from Pedreña to Pontejos).
Senda costera de Pedreña
Recomiendo realizar esta ruta a última hora de la tarde, para así poder disfrutar de las increíbles vistas que ofrece este paseo de la puesta de sol sobre la bahía y la ciudad de Santander. Son unos 7 kilómetros de recorrido (De Pedreña a Pontejos) fáciles de caminar I recommend doing this route in the late afternoon, so that you can enjoy the incredible views of the sunset over the bay and the city of Santander. It is an easy 7 km walk (from Pedreña to Pontejos).
Cerca de Santillana del Mar puedes visitar la Cueva de Altamira, que se ganó el apodo de “La Capilla Sixtina Rupestre”. Y no es de extrañar, porque en su interior esconde probablemente el mejor ejemplo de arte rupestre del mundo. Para evitar el deterioro de este increíble testigo histórico, se decidió crear una copia exacta que se expone en el Museo Nacional y Centro de Investigación de Altamira Near Santillana del Mar you can visit the Altamira Cave, which has earned the nickname of "The Sistine Chapel of Cave Art". And no wonder, because inside it hides probably the best example of cave art in the world. To prevent the deterioration of this incredible historical witness, it was decided to create an exact copy which is on display in the National Museum and Research Centre of Altamira.
137 Recomendado por los habitantes de la zona
Cueva de Altamira
Avenida Marcelino Sanz de Sautuola, s/n
137 Recomendado por los habitantes de la zona
Cerca de Santillana del Mar puedes visitar la Cueva de Altamira, que se ganó el apodo de “La Capilla Sixtina Rupestre”. Y no es de extrañar, porque en su interior esconde probablemente el mejor ejemplo de arte rupestre del mundo. Para evitar el deterioro de este increíble testigo histórico, se decidió crear una copia exacta que se expone en el Museo Nacional y Centro de Investigación de Altamira Near Santillana del Mar you can visit the Altamira Cave, which has earned the nickname of "The Sistine Chapel of Cave Art". And no wonder, because inside it hides probably the best example of cave art in the world. To prevent the deterioration of this incredible historical witness, it was decided to create an exact copy which is on display in the National Museum and Research Centre of Altamira.
Un lugar casi mágico, en cuyo interior alberga un mundo casi de sueño, lleno de figuras rocosas, estalactitas, estalagmitas, columnas, cristales de calcitas y ¡mucha humedad! Para visitarla, primero tendrás subirte a un trenecito y luego explorar la cueva a pie, en una visita guiada de una hora. An almost magical place, inside which is an almost dreamlike world, full of rocky figures, stalactites, figurines, stalagmites, columns, calcite crystals and a lot of humidity! To visit it, you will first have to get on a little train and then explore the cave on foot, in a guided tour of one hour.
174 Recomendado por los habitantes de la zona
Cueva El Soplao
s/n Barrio el Mazo
174 Recomendado por los habitantes de la zona
Un lugar casi mágico, en cuyo interior alberga un mundo casi de sueño, lleno de figuras rocosas, estalactitas, estalagmitas, columnas, cristales de calcitas y ¡mucha humedad! Para visitarla, primero tendrás subirte a un trenecito y luego explorar la cueva a pie, en una visita guiada de una hora. An almost magical place, inside which is an almost dreamlike world, full of rocky figures, stalactites, figurines, stalagmites, columns, calcite crystals and a lot of humidity! To visit it, you will first have to get on a little train and then explore the cave on foot, in a guided tour of one hour.

SANTANDER - CAPITAL DE CANTABRIA

Os recomiendo ir en la lancha, la mejor forma de llegar a Santander es por la bahía Si os gusta andar, nada más bajar de la lancha podéis caminar hacia la derecha hasta el Sardinero. Es un bonito paseo a lo largo de la bahía, conoceréis el Paseo Pereda, Puerto Chico, Reina Victoria con el Palacio de Festivales, la península de la Magdalena, con el Palacio y sus playas y por fin llegaréis a El Sardinero, con sus playas, el casino, el Hotel Sardinero, los jardines y las cafeterías para tomar una bebida. Si os habéis cansad, podéis volver en autobús I recommend you to go by boat, the best way to get to Santander is by the bay. If you like walking, as soon as you get off the boat you can walk to the right to the Sardinero. It is a nice walk along the bay, you will see the Paseo Pereda, Puerto Chico, Reina Victoria with the Palacio de Festivales, the peninsula of La Magdalena, with the Palace and its beaches and finally you will arrive at El Sardinero, with its beaches, the casino, the Hotel Sardinero, the gardens and the cafés to have a drink. If you are tired, you can return by bus
El Palacio de la Magdalena es el edificio más emblemático de la ciudad de Santander y uno de los más destacados ejemplos de la arquitectura civil del norte de España. Se encuentra, presidiendo un majestuoso paisaje, en lo más elevado de la Península del mismo nombre. Su construcción, entre 1908 y 1912, siguiendo los planos de Gonzalo Bringas y Javier González de Riancho, fue consecuencia de la iniciativa municipal: el Ayuntamiento quiso regalar a los Reyes Alfonso XIII y Victoria Eugenia una residencia de verano que consolidara la tradición estival que ya estaba arraigando en la ciudad y su provincia. Los monarcas y sus hijos disfrutaron de los veranos santanderinos entre 1913 y 1930. Al parecer, fue la Reina, llamada Ena en la intimidad familiar, quien disfrutó especialmente de un paisaje y una arquitectura muy próximos a los ingleses que le eran naturales: escritores y poetas evocaron su nostalgia de la isla de Wight, de hecho, asociándola a su presencia santanderina y su posterior exilio.A partir de la II República, el Palacio tuvo varios usos que fueron deteriorando su estado, tanto interior como exterior: fue sede de la Universidad Internacional de Verano, hospital, residencia temporal para los damnificados por el incendio de 1941 En la actualidad, el Palacio es un lugar que ofrece diferentes alternativas para acoger congresos y encuentros, además de conservar una zona museística que recrea el encanto de la antigua Residencia Real. The Magdalena Palace is the most emblematic building in the city of Santander and one of the most outstanding examples of civil architecture in northern Spain. It stands, presiding over a majestic landscape, at the highest point of the peninsula of the same name. Its construction, between 1908 and 1912, following the plans of Gonzalo Bringas and Javier González de Riancho, was the result of a municipal initiative: the City Council wanted to give King Alfonso XIII and Queen Victoria Eugenia a summer residence that would consolidate the summer tradition that was already taking root in the city and its province. The monarchs and their children enjoyed the Santander summers between 1913 and 1930. It seems that it was the Queen, known as Ena in the family circle, who particularly enjoyed a landscape and architecture very close to the English ones that were natural to her: writers and poets evoked her nostalgia for the Isle of Wight, in fact, associating it with her presence in Santander and her subsequent exile.After the Second Republic, the Palace was put to various uses that gradually deteriorated its condition, both inside and out: it was the headquarters of the International Summer University, a hospital, a temporary residence for those affected by the fire of 1941, the seat of the International Summer University and a temporary residence for the victims of the 1941 fire. Today, the Palace is a place that offers different alternatives for hosting congresses and meetings, as well as preserving a museum area that recreates the charm of the former Royal Residence.
116 Recomendado por los habitantes de la zona
Palacio de La Magdalena
1 Av. de la Magdalena
116 Recomendado por los habitantes de la zona
El Palacio de la Magdalena es el edificio más emblemático de la ciudad de Santander y uno de los más destacados ejemplos de la arquitectura civil del norte de España. Se encuentra, presidiendo un majestuoso paisaje, en lo más elevado de la Península del mismo nombre. Su construcción, entre 1908 y 1912, siguiendo los planos de Gonzalo Bringas y Javier González de Riancho, fue consecuencia de la iniciativa municipal: el Ayuntamiento quiso regalar a los Reyes Alfonso XIII y Victoria Eugenia una residencia de verano que consolidara la tradición estival que ya estaba arraigando en la ciudad y su provincia. Los monarcas y sus hijos disfrutaron de los veranos santanderinos entre 1913 y 1930. Al parecer, fue la Reina, llamada Ena en la intimidad familiar, quien disfrutó especialmente de un paisaje y una arquitectura muy próximos a los ingleses que le eran naturales: escritores y poetas evocaron su nostalgia de la isla de Wight, de hecho, asociándola a su presencia santanderina y su posterior exilio.A partir de la II República, el Palacio tuvo varios usos que fueron deteriorando su estado, tanto interior como exterior: fue sede de la Universidad Internacional de Verano, hospital, residencia temporal para los damnificados por el incendio de 1941 En la actualidad, el Palacio es un lugar que ofrece diferentes alternativas para acoger congresos y encuentros, además de conservar una zona museística que recrea el encanto de la antigua Residencia Real. The Magdalena Palace is the most emblematic building in the city of Santander and one of the most outstanding examples of civil architecture in northern Spain. It stands, presiding over a majestic landscape, at the highest point of the peninsula of the same name. Its construction, between 1908 and 1912, following the plans of Gonzalo Bringas and Javier González de Riancho, was the result of a municipal initiative: the City Council wanted to give King Alfonso XIII and Queen Victoria Eugenia a summer residence that would consolidate the summer tradition that was already taking root in the city and its province. The monarchs and their children enjoyed the Santander summers between 1913 and 1930. It seems that it was the Queen, known as Ena in the family circle, who particularly enjoyed a landscape and architecture very close to the English ones that were natural to her: writers and poets evoked her nostalgia for the Isle of Wight, in fact, associating it with her presence in Santander and her subsequent exile.After the Second Republic, the Palace was put to various uses that gradually deteriorated its condition, both inside and out: it was the headquarters of the International Summer University, a hospital, a temporary residence for those affected by the fire of 1941, the seat of the International Summer University and a temporary residence for the victims of the 1941 fire. Today, the Palace is a place that offers different alternatives for hosting congresses and meetings, as well as preserving a museum area that recreates the charm of the former Royal Residence.
El centro Botín está en el muelle de la lancha de Pedreña. El Centro Botín es un centro de arte diseñado por el arquitecto y premio Pritzker Renzo Piano, en colaboración con luis vidal + arquitectos. Está situado en un lugar privilegiado de Santander, y mediante una intervención urbana más amplia, Renzo Piano consigue integrar el centro de la ciudad y los históricos Jardines de Pereda con su bahía. La luz y la ligereza han sido aspectos esenciales en la concepción del proyecto por parte del arquitecto. Situado en voladizo sobre el mar, el edificio no toca tierra, está suspendido sobre pilares y columnas a la altura de las copas de los árboles de los Jardines de Pereda, haciendo las veces de un “muelle” sobre el mar. Esta elevación permite el paso de la luz y posibilita las vistas a la bahía, en una integración completa con el entorno. The Centro Botín is an arts centre designed by Pritzker Prize-winner architect Renzo Piano, in co-authorship with luis vidal + architects. It is located in a privileged part of Santander and uses a broader urban intervention to integrate the city centre and the historic Pereda Gardens with the Bay. The building has a total built-up area spanning 8,739 m², which is made up of two blocks, connected by a structure of squares and the walkways known as – “the pachinko”. The west block is dedicated to art, with two exhibition rooms measuring a total of 2,500 m2; and the east block is for cultural and educational activities, boasting an auditorium for 300 people, classrooms, work spaces, and a rooftop terrace to enjoy the breathtaking views of Santander and its Bay.
200 Recomendado por los habitantes de la zona
Centro Botin
s / n P.º de Pereda
200 Recomendado por los habitantes de la zona
El centro Botín está en el muelle de la lancha de Pedreña. El Centro Botín es un centro de arte diseñado por el arquitecto y premio Pritzker Renzo Piano, en colaboración con luis vidal + arquitectos. Está situado en un lugar privilegiado de Santander, y mediante una intervención urbana más amplia, Renzo Piano consigue integrar el centro de la ciudad y los históricos Jardines de Pereda con su bahía. La luz y la ligereza han sido aspectos esenciales en la concepción del proyecto por parte del arquitecto. Situado en voladizo sobre el mar, el edificio no toca tierra, está suspendido sobre pilares y columnas a la altura de las copas de los árboles de los Jardines de Pereda, haciendo las veces de un “muelle” sobre el mar. Esta elevación permite el paso de la luz y posibilita las vistas a la bahía, en una integración completa con el entorno. The Centro Botín is an arts centre designed by Pritzker Prize-winner architect Renzo Piano, in co-authorship with luis vidal + architects. It is located in a privileged part of Santander and uses a broader urban intervention to integrate the city centre and the historic Pereda Gardens with the Bay. The building has a total built-up area spanning 8,739 m², which is made up of two blocks, connected by a structure of squares and the walkways known as – “the pachinko”. The west block is dedicated to art, with two exhibition rooms measuring a total of 2,500 m2; and the east block is for cultural and educational activities, boasting an auditorium for 300 people, classrooms, work spaces, and a rooftop terrace to enjoy the breathtaking views of Santander and its Bay.
Recomiendo ir paseando del Sardinero al Faro de Cabo Mayor (10 km), sino se puede hacer en coche.El Faro de Cabo Mayor es uno de los hitos más visitados de Santander pero, en su mayoría, los turistas optan por coger el coche y aparcar allí mismo. Lo que yo te propongo es que te relajes a través de una ruta sencilla, corta y llena de belleza entre playas y acantilados. Sin duda, uno de los mejores puntos que ver en Cantabria. Se trata de una pequeña senda en la que te acompañarán unas vistas maravillosas de toda la bahía santanderina. A pesar de su innegable belleza, es más frecuentado por los propios habitantes de la ciudad que por los visitantes. Disfrutarás de unas horas de máxima tranquilidad por un camino que no presenta ninguna dificultad. ¡Para todos los públicos!. I recommend walking from the Sardinero to the Cabo Mayor Lighthouse (10 km), otherwise you can do it by car. The Cabo Mayor Lighthouse is one of the most visited landmarks in Santander, but most tourists choose to take the car and park right there. What I suggest is that you relax on a simple, short and beautiful route between beaches and cliffs. This is undoubtedly one of the best places to see in Cantabria. It is a small path with marvellous views of the entire bay of Santander. Despite its undeniable beauty, it is more frequented by the city's own inhabitants than by visitors. You will enjoy a few hours of maximum tranquillity on a path that presents no difficulty whatsoever, and is suitable for everyone!
35 Recomendado por los habitantes de la zona
Faro
Avenida del Faro
35 Recomendado por los habitantes de la zona
Recomiendo ir paseando del Sardinero al Faro de Cabo Mayor (10 km), sino se puede hacer en coche.El Faro de Cabo Mayor es uno de los hitos más visitados de Santander pero, en su mayoría, los turistas optan por coger el coche y aparcar allí mismo. Lo que yo te propongo es que te relajes a través de una ruta sencilla, corta y llena de belleza entre playas y acantilados. Sin duda, uno de los mejores puntos que ver en Cantabria. Se trata de una pequeña senda en la que te acompañarán unas vistas maravillosas de toda la bahía santanderina. A pesar de su innegable belleza, es más frecuentado por los propios habitantes de la ciudad que por los visitantes. Disfrutarás de unas horas de máxima tranquilidad por un camino que no presenta ninguna dificultad. ¡Para todos los públicos!. I recommend walking from the Sardinero to the Cabo Mayor Lighthouse (10 km), otherwise you can do it by car. The Cabo Mayor Lighthouse is one of the most visited landmarks in Santander, but most tourists choose to take the car and park right there. What I suggest is that you relax on a simple, short and beautiful route between beaches and cliffs. This is undoubtedly one of the best places to see in Cantabria. It is a small path with marvellous views of the entire bay of Santander. Despite its undeniable beauty, it is more frequented by the city's own inhabitants than by visitors. You will enjoy a few hours of maximum tranquillity on a path that presents no difficulty whatsoever, and is suitable for everyone!
Puedes subir en un funicular gratuito. Espectaculares vistas de la ciudad y de la bahía You can take a free funicular up. Spectacular views of the city and the bay.
Mirador Rio de la Pila
S/N C. Río de la Pila
Puedes subir en un funicular gratuito. Espectaculares vistas de la ciudad y de la bahía You can take a free funicular up. Spectacular views of the city and the bay.